SSブログ

「アップセット」の意味とは?バスケ用語だけなのか。 [英語]

バスケの試合でアップセット(upset)という

言葉を聞くことがありますよね!

バスケットボール.jpg

これって本来どういう意味なんでしょうか?


英語の辞書を引いて見ると・・・

「ひっくり返す」「こぼす」「だめにする」

計画などを「くつがえす」「狂わす」・・・

などなど・・・


いろいろな意味が出てきますが[本]

それらの中で・・・

バスケ用語の「アップセット」は、

「番狂わせ」の意味として使われます。


例えば・・・

NBAのプレーオフで、

レギュラーシーズン8位のチームが

1位のチームを破ったりする時にアップセットと言います。


つまり・・・

格下のチームが各上のチームを

破った時などに「番狂わせ」だと

言うのと同じです。


ちなみに・・・

日本語の「番狂わせ」は、

相撲で格下の力士が格上の力士を

破った時に使われたのが語源だと

いわれています。


こうして見ると「アップセット」とは

スポーツ用語のように思われるかも

知れませんが・・・・


実は米国などの英語圏の国では

日常会話でホントに良く使われている

言葉なんです。


バスケ用語の意味「番狂わせ」は

「えっ?」って言うような意外性を

含むニュアンスがありますが・・・


日常会話に良く使われる「upset」は

基本的に良い意味で使われることはありません。


例えば「She is really upset.」と言えば

「彼女はマジムカついている」という意味になります。


また長年飼っているペットが亡くなった時など

その飼い主に「Don't be so upset」

と言うことがあり、

「そんなに悲しむなよ!」というような意味になります。


他には、

お腹の健康状態の表現としても

大変良く使われています。

「The sushi last night upset my stomach」とは

「昨夜食べた寿司でお腹をこわした」という意味です。


このように英語は一語一語が

その状況に応じて様々な意味に変化します[exclamation]

そこが英語の難しいとこでもありますが[あせあせ(飛び散る汗)]

そこは「習うより慣れろ」でしょうね・・・


「upset」を使う場合に

特に押さえておきたいことは

基本的にネガティブな感情や状況[もうやだ~(悲しい顔)]

使われる言葉だということですね[exclamation]


ではまた[手(パー)]


この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。